Giải pháp thiết kế website đa ngôn ngữ chuẩn SEO cho doanh nghiệp

Mục lục

    Với nhu cầu mở rộng thị trường của các doanh nghiệp như hiện nay thì việc sở hữu cho mình một website đa ngôn ngữ là điều đặc biệt cần thiết. Khi người dùng truy cập vào một website bất kỳ, ngôn ngữ hiển thị đầu tiên trên trang chính là ngôn ngữ mặc định. Muốn thay đổi ngôn ngữ khác, bạn có thể sử dụng các nút click để chuyển đổi, mục đích để mọi người có cơ hội tiếp cận nội dung website chính xác nhất. 

    Tạo website đa ngôn ngữ như nào?

    Các website có nhiều ngôn ngữ ví dụ tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Hoa… thường được thực hiện bằng 2 cách như sau:

    • Cách 1: Cài đặt Google Translate để tự động dịch website sang các ngôn ngữ khác.
    • Cách 2: Nhân bản ngôn ngữ tiếng Việt sang các ngôn ngữ khác.

    Cả hai cách làm này đều có những ưu và khuyết điểm riêng, xét về mặt hiệu quả.

    Thiết kế website đa ngôn ngữ

    Cài đặt Google Translate

    Đây là một trong những cách tạo Google Translate đơn giản và chúng ta có thể bắt gặp tại khá nhiều website bán hàng hiện nay. Khi truy cập trang web lập tức bạn sẽ nhận được thông báo “Bạn có muốn tự động dịch sang tiếng Việt/ Anh…không” chỉ cần chọn có, trang web sẽ tự động dịch sang ngôn ngữ bạn mong muốn.

    Ưu điểm:

    • Hỗ trợ nhiều thứ tiếng khác nhau 
    • Dịch nhanh chóng
    • Đơn giản dễ dùng
    • Tự động phát hiện ngôn ngữ phù hợp

    Hạn chế

    • Nội dung dịch nhiều khi không chính xác
    • Văn phong khi dịch sang thường khá thô sơ, khó hiểu cho người dùng 
    • Không chuyên nghiệp

    Với cách làm 1 thì doanh nghiệp vừa tiết kiệm được chi phí (chỉ trả cho phiên bản website gốc), vừa không phải lo phần dịch thuật nội dung, chuyển đổi thiết kế banner cho các ngôn ngữ tương ứng... Nhưng kết quả đạt được thì chỉ mang tính hình thức là website cũng có nhiều ngôn ngữ, còn về thực chất thì khách hàng ở các thị trường nước ngoài khó lòng cảm thấy thuyết phục với nội dung website thông qua máy dịch Google. Họ chỉ có thể hiểu nôm na là website này nói về vấn đề gì, cho nên cách làm này chỉ là giải pháp tạm thời cho có.

    Một số doanh nghiệp mặc dù cài Google Translate vào website nhưng không muốn hiển thị báo hiệu trang web đang chuyển dịch bởi Google. Bằng cách cho ẩn đi thanh báo hiệu thì có thể nhìn trang web sẽ mượt mà, bình thường giống như website đang có nhiều phiên bản ngôn ngữ, địa chỉ URL nhìn cũng rất đẹp mắt. Tuy nhiên, cách làm này nguy hiểm ở chỗ nó có thể khiến người xem lầm tưởng rằng nội dung website là do chính công ty biên soạn để truyền thông đến khách hàng. Vì chất lượng nội dung chuyển dịch bằng máy không chính xác, nên người xem sẽ đánh giá oan cho website, đánh giá thấp dịch vụ của công ty rất oan uổng.

    Dịch thủ công

    Nếu như sử dụng Google Translate gây nên khá nhiều bất tiện về mặt nội dung thì cách làm dịch thủ công sẽ giúp trang web của bạn khắc phục được điều này. Doanh nghiệp có thể thuê các đơn vị bên ngoài và chủ động lựa chọn ngôn ngữ mình muốn dịch. 

    Ưu điểm:

    • Kết quả dịch có độ chính xác rất cao
    • Nội dung bám sát với chủ đề dịch vụ, sản phẩm của doanh nghiệp 

    Hạn chế:

    • Chi phí dịch thuật cao 
    • Ngôn ngữ càng hiếm chi phí càng đắt đỏ
    • Hầu hết các đơn vị dịch thuật chỉ cung cấp các ngôn ngữ quen thuộc như: tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Đức…

    Cách làm 2 thì ngoài chi phí thiết kế phiên bản website gốc, mỗi ngôn ngữ khác sẽ được cộng thêm từ 10 – 30% chi phí tùy thuộc vào bản thiết kế đòi hỏi thay đổi nhiều hay ít. Ngoài ra, doanh nghiệp cần phải đầu tư thời gian và chi phí cho phần nội dung tương ứng với các ngôn ngữ.

    Vấn đề cần xem xét ở đây là: có nên nhân bản y chang như đúc website tiếng Việt sang các ngôn ngữ khác? Giống từ giao diện thiết kế đến các chuyên mục nội dung có trên website, tiếng Việt có sao, tiếng Anh phải giống y vậy?

    Thực tế cho thấy khách hàng ở các thị trường khác nhau có gu thẩm mỹ, cách tiếp nhận thông tin, nhu cầu thông tin hoàn toàn khác nhau. Một website đẹp lung linh ở thị trường Việt Nam có thể quá lòe loẹt ở thị trường Mỹ, hoặc khó hiểu đối với thị trường Nga.

    Những thông tin khuyến mãi hấp dẫn với thị trường Việt Nam không hề thu hút khách hàng ở Nhật Bản. Chưa kể một tên miền thuần Việt như: www.tencongtycuaban.com.vn lại là một khó khăn cho khách hàng Đức so với tên miền: www.yourcompany.com.

    Giải pháp thiết kế website đa ngôn ngữ

    Các yếu tố cần có để thiết kế website đa ngôn ngữ được hiệu quả:

    1. Tên miền website

    Tên miền là gì? Hiểu một cách nôm na là tên miền là tên gọi của một website. Một doanh nghiệp cần có tên thì một website cũng vậy và chúng cũng có những quy tắc riêng, bạn cần tuân thủ theo.

    Việc bạn sử dụng tên miền .com.vn sẽ phù hợp với người Việt Nam, nhưng .com lại là tên miền được khách hàng quốc tế ưa thích lựa chọn. Hoặc một cái tên thuần Việt như www.tensanphamcuaban.com.vn lại là một khó khăn với khách hàng người Hàn với tên miền www.jepummyeong.com.

    Vậy nên bạn hãy nghiên cứu kỹ lưỡng trước khi đặt tên cho website đa ngôn ngữ cho mình nhé.

    2. Kiểu thiết kế

    Là website phải có giao diện, hình ảnh, màu sắc bắt mắt, thu hút được người dùng, có đầy đủ bố cục, thông tin. Các chức năng của website phải dễ dàng sử dụng, phù hợp với người dùng ở thị trường trong nước và quốc tế.

    Dưới đây là một vài hình ảnh minh hoạ về website lớn của các quốc gia:

    Website Shopee

    Website tại thị trường Việt Nam

    Website amazon

    Website tại thị trường Mỹ

    Một website được coi là đẹp lung linh tại Việt Nam nhưng với thị trường Mỹ lại quá lòe loẹt.

    Website Ichiba

    Website tại thị trường Nhật Bản

    Hoặc đối với người Nhật Bản lại kém chuyên nghiệp và không thu hút người dùng.

    3. Cấu trúc dữ liệu

    Cấu trúc dữ liệu là gì?

    Là một đoạn mã để lưu trữ, tổ chức dữ liệu theo thứ tự và sử dụng nó để hiển thị kết quả tìm kiếm một cách hiệu quả cho người dùng. Có thể thay đổi khác nhau và tùy thuộc vào thói quen, thị hiếu của từng ngôn ngữ mà khác nhau.

    Vậy tại sao cấu trúc dữ liệu là yếu tố cần thiết?

    Ngày nay, các cấu trúc ứng dụng càng phức tạp và lượng dữ liệu càng lớn với nhiều kiểu đa dạng khác nhau. Điều này làm xuất hiện 1 số vấn đề lớn mà lập trình phải đối mặt và sử dụng các cấu trúc dữ liệu là một giải pháp tuyệt vời.

    Trong đó, cấu trúc dữ liệu không nên và đừng bao giờ dựng song song theo kiểu bên tiếng Việt là Giới thiệu, bấm qua tiếng Anh phải là About us. Rất nhiều doanh nghiệp cứ nhất quyết là phải song song, tiếng Việt có sao, tiếng Anh phải có vậy. Nhưng khi nhập liệu thực tế mới thấy không hẳn vậy.

    Ví dụ: Danh mục sản phẩm ở thị trường Việt Nam bán các loại sản phẩm A-B-C-D, nhưng ở thị trường Nhật chỉ cung cấp 3 mặt hàng A-B-D, không có C. Nhưng không nhập không được, do cây thư mục đã dựng song song đều nhau. Khi đó, phải bổ sung "trường hợp ngoại lệ" vào cây thư mục. Nếu trong cây thư mục mà có quá nhiều trường hợp ngoại lệ như vậy thì chứng tỏ hệ thống đã không được phân tích tốt ngay từ đầu.

    Vì vậy, xác định nhu cầu thông tin để dựng cây thư mục phù hợp cho từng ngôn ngữ, căn cứ theo đó mới chọn kiểu thiết kế phù hợp.

     
     

    Làm thế nào để vượt qua đối thủ cạnh tranh?

    Bạn cần website để giới thiệu dịch vụ?

    Cho đến lúc này, điều mà bạn đang quan tâm có lẽ là muốn tìm hiểu thêm về dịch vụ thiết kế website và Công ty chúng tôi?

    SỞ HỮU NGAY WEB CHUYÊN NGHIỆP TẠI ADC VIỆT NAM ĐỂ VƯỢT QUA ĐỐI THỦ NGAY HÔM NAY!!!

    CÔNG TY CP GIẢI PHÁP VÀ PHÁT TRIỂN PHẦN MỀM ADC SOFTWARE

    Số 1, LK 11A Làng Việt Kiều Châu Âu, KĐT Mỗ Lao, P Mỗ Lao, Hà Đông, HN

    (024).3783.5639 - (024).3783.5640

    info@adcvietnam.net / support@adcvietnam.net

    https://adcvietnam.net

    ĐĂNG KÝ TƯ VẤNMIỄN PHÍ

    Đang gửi...

    Đang gửi...

    Zalo
    Thông báo
    Đóng
    Đang tải

    Đang tải...